Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Serbia-Saksa - Spremi se darling,bas se radujem
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Spremi se darling,bas se radujem
Teksti
Lähettäjä
jocajoca
Alkuperäinen kieli: Serbia
Spremi se darling,bas se radujem
Huomioita käännöksestä
Message left on my facebook page.
Otsikko
anweisung
Käännös
Saksa
Kääntäjä
anesko
Kohdekieli: Saksa
Mach' dich bereit, Schatz, ich freue mich sehr.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
nevena-77
- 3 Joulukuu 2010 11:00
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Marraskuu 2010 11:25
jocajoca
Viestien lukumäärä: 2
mach dich fertig, liebes. ich kann`s nicht abwarten.