Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σερβικά - JoÅ¡ da je Cirih u Indiji, možda bih ti ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικάΙσπανικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Chat

τίτλος
Još da je Cirih u Indiji, možda bih ti ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από cmal
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Još da je Cirih u Indiji, možda bih ti se i pridružila u Meridianu... Tek ustadoh, ali ako ima akcije posle, javi se...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
è uma mensagem deixada em um mural em uma rede social de uma aeromoça para um comissário de bordo.

Edited by maki_sindja.
Before edit:
"jos da je Zurich u Indiji mozda bih ti se i pridruzila u Meridianu...tek ustadoh,ali ako ima akcije posle,javi se ..."
Τελευταία επεξεργασία από maki_sindja - 10 Σεπτέμβριος 2011 13:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Σεπτέμβριος 2011 13:09

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi girls, anything to edit or correct here?

CC: Cinderella maki_sindja

10 Σεπτέμβριος 2011 13:13

cmal
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Hi, actually I don't think that the translation has much sense, if you speak Serbian I would like you to take a look, maybe you can help me! Thnks!

10 Σεπτέμβριος 2011 13:26

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Just a few simple corrections.
Edited.

CC: lilian canale

10 Σεπτέμβριος 2011 13:59

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thanks, Maki. Could you provide a bridge or better yet, do the translation into English?

11 Σεπτέμβριος 2011 16:14

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Maki?