Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - ana m-am apucat si eu de invatat germana si iam...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΓερμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ana m-am apucat si eu de invatat germana si iam...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Anuska
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

ana m-am apucat si eu de invatat germana si le-am promis parintilor ca fac tot ce imi sta in putinta ca sa fac facultatea de stiinte sociale in germania
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 27 Αύγουστος 2007 08:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Αύγουστος 2007 08:26

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello, please Anuska, when you type a Romanian text without diacritics, submit it in "meaning only" mode (cuvânt cu cuvânt).
And as you're Romanian, you will probably receive a notification by our Romanian expert asking you to type your text using the Romanian diacritics, because you probably have a Romanian keyboard.