Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - ana m-am apucat si eu de invatat germana si iam...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| ana m-am apucat si eu de invatat germana si iam... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από Anuska | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
ana m-am apucat si eu de invatat germana si le-am promis parintilor ca fac tot ce imi sta in putinta ca sa fac facultatea de stiinte sociale in germania |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 27 Αύγουστος 2007 08:27
Τελευταία μηνύματα | | | | | 27 Αύγουστος 2007 08:26 | | | Hello, please Anuska, when you type a Romanian text without diacritics, submit it in "meaning only" mode (cuvânt cu cuvânt).
And as you're Romanian, you will probably receive a notification by our Romanian expert asking you to type your text using the Romanian diacritics, because you probably have a Romanian keyboard. |
|
|