Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - There are things in this world that you /...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΑραβικά

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
There are things in this world that you /...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από ابو سقا
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

There are things in this world that you shouldn't fear.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I've edited "shooting fear" for "shouldn't fear, which seems like a much more probable phrase.
Τελευταία επεξεργασία από Tantine - 31 Αύγουστος 2007 08:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Αύγουστος 2007 12:31

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
Francky...
For your eyes. Removal?

27 Αύγουστος 2007 12:43

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Porfy, just switched flags. Francky can fix it.

CC: Porfyhr Francky5591

27 Αύγουστος 2007 12:55

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
fixed!

27 Αύγουστος 2007 14:01

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
hi boys,

Even fixed, I'm not sure who will be able to translate this.

The first phrase, before the slash/ doesn't seem to have an end to it. "Shooting fear" doesn't seem to mean much, or seems to have too many possible and different interpretations.

Is it lyrics from a song maybe?

Bises
Tantine

28 Αύγουστος 2007 15:53

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
i think the guy means: there are things in the world that you "shouldn't" fear
sounds good?

28 Αύγουστος 2007 16:02

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Oh wow Elmota

I didn't think about reading out loud, it helps sometimes when you get stuck.

Remember "Bow Beef for your master" Francky,,

Sounds quite probable "shouldn't fear".

Bises
Tantine

31 Αύγουστος 2007 07:58

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
hey franky would you please fix it to "shouldn't" i have rejected at least two attempts and it doesnt feel good :s

CC: Francky5591