Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Anglų - There are things in this world that you /...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųArabų

Kategorija Sakinys - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
There are things in this world that you /...
Tekstas vertimui
Pateikta ابو سقا
Originalo kalba: Anglų

There are things in this world that you shouldn't fear.
Pastabos apie vertimą
I've edited "shooting fear" for "shouldn't fear, which seems like a much more probable phrase.
Patvirtino Tantine - 31 rugpjūtis 2007 08:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 rugpjūtis 2007 12:31

Porfyhr
Žinučių kiekis: 793
Francky...
For your eyes. Removal?

27 rugpjūtis 2007 12:43

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Porfy, just switched flags. Francky can fix it.

CC: Porfyhr Francky5591

27 rugpjūtis 2007 12:55

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
fixed!

27 rugpjūtis 2007 14:01

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
hi boys,

Even fixed, I'm not sure who will be able to translate this.

The first phrase, before the slash/ doesn't seem to have an end to it. "Shooting fear" doesn't seem to mean much, or seems to have too many possible and different interpretations.

Is it lyrics from a song maybe?

Bises
Tantine

28 rugpjūtis 2007 15:53

elmota
Žinučių kiekis: 744
i think the guy means: there are things in the world that you "shouldn't" fear
sounds good?

28 rugpjūtis 2007 16:02

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Oh wow Elmota

I didn't think about reading out loud, it helps sometimes when you get stuck.

Remember "Bow Beef for your master" Francky,,

Sounds quite probable "shouldn't fear".

Bises
Tantine

31 rugpjūtis 2007 07:58

elmota
Žinučių kiekis: 744
hey franky would you please fix it to "shouldn't" i have rejected at least two attempts and it doesnt feel good :s

CC: Francky5591