Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Ιαπωνέζικα - Oke, you have done it... you're dead
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Oke, you have done it... you're dead
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Deidara
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
Oke, you have done it... you're dead
τίτλος
残念...ãã®é¸æŠžã®ã›ã„ã§ã€ã‚ãªãŸãŒæ»ã‚“ã§ã—ã¾ã£ãŸã€‚
Μετάφραση
Ιαπωνέζικα
Μεταφράστηκε από
IanMegill2
Γλώσσα προορισμού: Ιαπωνέζικα
残念...ãã®é¸æŠžã®ã›ã„ã§ã€ã‚ãªãŸãŒæ»ã‚“ã§ã—ã¾ã£ãŸã€‚
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Romanized: "Zan-nen...sono sentaku no sei de, anata ga shinde shimatta."
Literally, "Too bad...as a result of having chosen that option, you went and died."
I considered it to be the result of a choice made during a (role-playing-type) game. If I'm wrong, please forget this interpretation, and put the translation out to be done again.
The reason for the *very liberal* re-wording of the ideas in the text is that a word-for-word translation into Japanese would be *very* strange in Japanese, to the point of being perhaps incomprehensible to someone who only spoke Japanese.
(PS: Obviously, "Oke" is not English, but I took it to mean "Okay"...)
---
ã“ã®è©±ã¯ã‚²ãƒ¼ãƒ ã®ä¸€ã‚³ãƒžã§ã‚ã‚ã†ã¨ã®æŽªå®šã«åŸºã¥ã„ã¦ã€ç¿»è¨³ã—ã¾ã—ãŸã€‚措定ã¯å½“ãŸã£ã¦ãªã‹ã£ãŸã‚‰ã€å½“然é•ã†ç¿»è¨³ãŒå¿…è¦ã¨ãªã‚‹ã‹ã‚‰ã€ã“ã®ç¿»è¨³ã‚’無視ã—ã¦ãã ã•ã„。
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
IanMegill2
- 12 Νοέμβριος 2007 10:20
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
12 Νοέμβριος 2007 10:22
IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
ã“ã“ã§ãƒŸãƒã‚¤ãƒ«ã•ã‚“ã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’書ã写ã—ã¾ã™ï¼š
---
(ミãƒã‚¤ãƒ«ï¼‰
横æ§ã€å¤±ç¤¼ã„ãŸã—ã¾ã™ã€‚イーエン先生。
ゲームã®æ—¥æœ¬èªžã¨ã—ã¦è¨³ã™ã®ã§ã—ãŸã‚‰ã“ã“ã§ã¯
「You have done it.ã€ã¯ã€Œãれをã—ãŸã€+「貴方ã¯æ»ã‚“ã§ã—ã¾ã£ãŸã€ï¼ã€Œãã®ã›ã„ã§ã€è²´æ–¹ã¯æ»ã‚“ã§ã—ã¾ã„ã¾ã—ãŸã€ï¼ˆçµæžœï¼‰ã¨è¨³ã—ãŸã‚‰ã™ã£ãã‚Šã¨ã™ã‚‹ã¨æ€ã„ã¾ã™ã€‚