Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Εβραϊκά - nooit wijken

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΕβραϊκά

Κατηγορία Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
nooit wijken
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ddjvb
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

nooit wijken
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Deze kreet hoor bij ons familiewapen, en zou ik graag willen zien om hem op diverse manieren te kunnen toepassen(creatief, bv bij een tatoeage)

τίτλος
לעולם אל תיכנע
Μετάφραση
Εβραϊκά

Μεταφράστηκε από אלינור ואן אוסטרום
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά

לעולם אל תיכנע
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από milkman - 8 Ιανουάριος 2008 20:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιανουάριος 2008 02:54

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Can I have a bridge please for the translation request and the comment?
Thanks!

CC: Chantal Martijn

7 Ιανουάριος 2008 03:09
I did not notice the comment in Dutch before (still learning the ropes of this site)...
The comment in Hebrew was added by me because there are more than one possible translations for this phrase and with lack of context this is the most common one

7 Ιανουάριος 2008 03:15

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
אל תדאגי, אינך צריכה לתרגם את ההערות של מבקשי התרגום.
כאשר אנחנו (אלו שצריכים לאשר את התרגומים) איננו בקיאים בשפה כלשהי, אנחנו מבקשים ממומחים אחרים "גשר" לאנגלית, כדי שנוכל לאשר את התרגום.

7 Ιανουάριος 2008 03:31
הבנתי שזה מה שנעשה אבל עכשיו כשקראתי את ההערה הבנתי שהמבקש כן נתן את ההקשר שבתוכו הוא רוצה את התרגום אבל עדיין נראה לי שהתרגום הוא נכון.
הולנדית היא שפה כל כך מתוסבכת - לכל מילה יש מליון פירושים והם לגמרי שונים (שלא כמו באנגלית שיש לפחות קשר הגיוני בין פירוש אחד למשנהו). המילה wijken למשל פירושה לסגת, להיכנע אבל גם "שכונה" ואפילו עוד כמה פירושים לגמרי אחרים
לפעמים אני שואלת את עצמי למה לכל הרוחות הייתי צריכה ללמוד את השפה הזו....

7 Ιανουάριος 2008 05:53

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Wow, nice language!

My translation would be 'never yield'.
The note says 'this texts belongs to our family weapon. I would like to see it (in another language) so that I can use it for different purposes. (creative, like a tattoo)

7 Ιανουάριος 2008 07:04
I love the word yield in English much better than "surrender" but in Hebrew it would be the same
I think.... *Elinor gets a headache trying to find more synonims in Hebrew*

8 Ιανουάριος 2008 20:00

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Thank you both!
I can accept the translation