Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



242번역 - 영어-핀란드어 - You can buy presents but you can’t ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어영어이탈리아어스페인어독일어루마니아어알바니아어포르투갈어네덜란드어헝가리어세르비아어스웨덴어덴마크어불가리아어폴란드어리투아니아어핀란드어러시아어간이화된 중국어전통 중국어터키어일본어히브리어노르웨이어카탈로니아어에스페란토어크로아티아어그리스어브라질 포르투갈어우크라이나어마케도니아어체코어보스니아어한국어슬로바키아어브르타뉴어에스토니아어클린곤어아이슬란드어타이어아일랜드어힌디어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
You can buy presents but you can’t ...
본문
marhaban에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 marhaban에 의해서 번역되어짐

You can buy presents but you can’t buy love.

제목
Voit ostaa lahjoja, mutta rakkaus ...
번역
핀란드어

Hezer에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 핀란드어

Voit ostaa lahjoja, mutta rakkaus ei ole ostettavissa.
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2005년 11월 6일 10:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 11일 03:56

윤기수
게시물 갯수: 1

Kiitos profiles lähettämisestä. Valitettavasti emme voi hyväksyä sitä tällä hetkellä, koska osa tekstistä näyttää olevan hämmentävää, täytetty satunnaisella tekstillä, katkaistu keskeltä kappaletta tai sopimatonta. Siitä huolimatta voimme ehkä hyväksyä sen pienillä muutoksilla. Ole hyvä ja käytä hetki kirjoittautuaksesi sisään, kirjoita uudelleen teksti, joka ei noudata sivustomme ohjeita ja lähetä profiilisi uudelleen arvioitavaksi. Kun profiilisi on vastaanotettu, tarkastamme sen seuraavan 24 tunnin sisällä.?
Odotamme innolla muokatun profiilisi saapumista ja toivotamme parhainta onnea sinulle täydellisen kumppanin löytämisessä!?
Asiakaspalvelutiimi?
Jos sinulla on lisää kysyttävää, ole hyvä ja tarkasta sivustomme yläreunassa saatavilla oleva Ohjeosio.?
Älä vastaa tähän viestiin,?


2008년 5월 11일 10:47

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello Maribel, could you have a look to 윤기수's request above, as he doesn't speak English.

Thanks a lot!

CC: Maribel

2008년 5월 13일 10:31

Maribel
게시물 갯수: 871
I don't quite understand The translation above (presents and love) is ok.

Discussion message just before yours, Francky, is in Finnish, but why it is here? I would guess it is a translation request...I assume he has been trying to send a message(profile) to a match making site and has got that text as an answer containing directions what to do next...also some isolated words maybe from the same site...the question marks do not belong to the original text > his attempt maybe to ask us what it means...

So nothing to do with the translation made, he just found his flag there, I believe.

2008년 5월 13일 10:38

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Maribel, yes, he is a newcomer who seems not to know how the site works and how to submit a translation request properly.

As he only speaks Korean and maybe a bit of Finnish, could you please send him a PM asking what he wants?

Thanks a lot!

2008년 5월 15일 15:07

Maribel
게시물 갯수: 871
OK, I'll send him a message in finnish, let's see.