Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-스웨덴어 - Nadine adore

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어스웨덴어

분류 단어 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Nadine adore
본문
Leylaa-A에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Nadine adore

제목
Nadine älskar
번역
스웨덴어

akma에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Nadine älskar
이 번역물에 관한 주의사항
Alternativa ord = avgudar, dyrkar

pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 3일 17:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 2일 18:27

akma
게시물 갯수: 6
Nadine dyrkar/älskar

2008년 1월 2일 18:39

pias
게시물 갯수: 8113
akma,
varför gör du inte översättningen själv ?


2008년 1월 2일 21:49

akma
게시물 갯수: 6
Vad menar du?

2008년 1월 3일 06:59

pias
게시물 갯수: 8113
Tryck på knappen "översätt" (svenska) ovan och skriv in din översättning där.

2008년 1월 3일 13:27

pias
게시물 갯수: 8113
Hi Tantine, Franck
May I ask you if this means:
"Nadine idolize" or "Nadine love"...or both.



CC: Francky5591 Tantine

2008년 1월 3일 14:37

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Pia! why not "Nadine adores"
The way it is typed in French, "Nadine" is subject, so the verb in English must have some "s" at its end.

2008년 1월 3일 15:46

pias
게시물 갯수: 8113
OK Thanks Franck, you are right.
so the meaning is right then: "Nadine adores"
(Swedish: Nadine avgudar)

?

2008년 1월 3일 17:30

pias
게시물 갯수: 8113
akma,
jag flyttar ner "dyrkar" till noteringarna, då du inte får uppge alternativa ord direkt i översättningen.

Godkänner sedan din översättning.

2008년 1월 3일 21:50

Tantine
게시물 갯수: 2747
I agree with Francky here pias

adore is a good choice
and I adore cucumis

I love it
I adore it

Happy New Year

Bises
Tantine


2008년 1월 4일 11:42

pias
게시물 갯수: 8113
Hi Tantine
Thanks for your message! The translation has already been accepted by now, but I let the origin translation to be after a smal edit.
"Nadine loves"...Swedish "Nadine älskar"

Also wrote a commentary in the notefield:
alternative words = adores, idolizes
...I think that this "cover" the meaning.

Happy new year to you too!
And I agree with you 100%...adore cucumis too!!
Pia