| |
|
번역 - 프랑스어-스웨덴어 - Nadine adore현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 단어 - 나날의 삶 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
| | 번역 스웨덴어 akma에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 스웨덴어
Nadine älskar | | Alternativa ord = avgudar, dyrkar
|
|
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 3일 17:34
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 2일 18:27 | | | | | | 2008년 1월 2일 18:39 | | | akma,
varför gör du inte översättningen själv ?
| | | 2008년 1월 2일 21:49 | | | | | | 2008년 1월 3일 06:59 | | | Tryck pÃ¥ knappen "översätt" (svenska) ovan och skriv in din översättning där. | | | 2008년 1월 3일 13:27 | | | Hi Tantine, Franck
May I ask you if this means:
"Nadine idolize" or "Nadine love"...or both.
CC: Francky5591 Tantine | | | 2008년 1월 3일 14:37 | | | Hi Pia! why not "Nadine adores"
The way it is typed in French, "Nadine" is subject, so the verb in English must have some "s" at its end. | | | 2008년 1월 3일 15:46 | | | OK Thanks Franck, you are right.
so the meaning is right then: "Nadine adores"
(Swedish: Nadine avgudar)
? | | | 2008년 1월 3일 17:30 | | | akma,
jag flyttar ner "dyrkar" till noteringarna, då du inte får uppge alternativa ord direkt i översättningen.
Godkänner sedan din översättning.
| | | 2008년 1월 3일 21:50 | | | I agree with Francky here pias
adore is a good choice
and I adore cucumis
I love it
I adore it
Happy New Year
Bises
Tantine
| | | 2008년 1월 4일 11:42 | | | Hi Tantine
Thanks for your message! The translation has already been accepted by now, but I let the origin translation to be after a smal edit.
"Nadine loves"...Swedish "Nadine älskar"
Also wrote a commentary in the notefield:
alternative words = adores, idolizes
...I think that this "cover" the meaning.
Happy new year to you too!
And I agree with you 100%...adore cucumis too!!
Pia
|
|
| |
|