Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Шведська - Nadine adore

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаШведська

Категорія Слово - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Nadine adore
Текст
Публікацію зроблено Leylaa-A
Мова оригіналу: Французька

Nadine adore

Заголовок
Nadine älskar
Переклад
Шведська

Переклад зроблено akma
Мова, якою перекладати: Шведська

Nadine älskar
Пояснення стосовно перекладу
Alternativa ord = avgudar, dyrkar

Затверджено pias - 3 Січня 2008 17:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Січня 2008 18:27

akma
Кількість повідомлень: 6
Nadine dyrkar/älskar

2 Січня 2008 18:39

pias
Кількість повідомлень: 8113
akma,
varför gör du inte översättningen själv ?


2 Січня 2008 21:49

akma
Кількість повідомлень: 6
Vad menar du?

3 Січня 2008 06:59

pias
Кількість повідомлень: 8113
Tryck på knappen "översätt" (svenska) ovan och skriv in din översättning där.

3 Січня 2008 13:27

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi Tantine, Franck
May I ask you if this means:
"Nadine idolize" or "Nadine love"...or both.



CC: Francky5591 Tantine

3 Січня 2008 14:37

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi Pia! why not "Nadine adores"
The way it is typed in French, "Nadine" is subject, so the verb in English must have some "s" at its end.

3 Січня 2008 15:46

pias
Кількість повідомлень: 8113
OK Thanks Franck, you are right.
so the meaning is right then: "Nadine adores"
(Swedish: Nadine avgudar)

?

3 Січня 2008 17:30

pias
Кількість повідомлень: 8113
akma,
jag flyttar ner "dyrkar" till noteringarna, då du inte får uppge alternativa ord direkt i översättningen.

Godkänner sedan din översättning.

3 Січня 2008 21:50

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
I agree with Francky here pias

adore is a good choice
and I adore cucumis

I love it
I adore it

Happy New Year

Bises
Tantine


4 Січня 2008 11:42

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi Tantine
Thanks for your message! The translation has already been accepted by now, but I let the origin translation to be after a smal edit.
"Nadine loves"...Swedish "Nadine älskar"

Also wrote a commentary in the notefield:
alternative words = adores, idolizes
...I think that this "cover" the meaning.

Happy new year to you too!
And I agree with you 100%...adore cucumis too!!
Pia