Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - Hello Can, should we send 4 pcs actuators to...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

제목
Hello Can, should we send 4 pcs actuators to...
본문
Can34에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Hello Can,

should we send 4 pcs actuators to Riedhammer from your last order (our order confirmation 25652)

I have made a new order about this 4 pcs in our production. I thought, we should send four extra!?!

제목
Merhaba Can,25652 sipariş teyit numaralı son siparişinizden 4 adet erişim
번역
터키어

Queenbee에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Merhaba Can,

son siparişinizden (sipariş teyidimiz 25652) 4 örnek erişim düzeneğini Riedhammer'a göndermeli miyiz?

İmalatımızdaki bu 4 örnek için yeni bir sipariş oluşturdum. Düşündüm ki, dört tane daha göndermeliyiz!?!
이 번역물에 관한 주의사항
actuator= erişim düzeneği, çalıştırıcı
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 22일 10:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 19일 13:36

smy
게시물 갯수: 2481
Quenbee, düzeltmelerden önceki asıl çeviri aşağıdaki gibiydi:
"Merhaba Can,25652 sipariş teyit numaralı son siparişinizden 4 adet erişim düzeneğini Riedhammer'a göndermeli miyiz.
Ürünümüz olan bu 4 parça için yeni sipariş oluşturdum. 4 tane ilave göndermemiz gerektiğini düşünüyorum.
"
bu, hatalarınızı görüp bir dahaki sefere daha dikkatli olmanız içindir

2008년 1월 19일 13:39

smy
게시물 갯수: 2481
Hi Tantine!
Does "pcs" in this request mean "pieces"?

CC: Tantine

2008년 1월 19일 18:12

smy
게시물 갯수: 2481
Can34, bu çevirinin yanlış olduğunu mu dşünüyorsun? reddetmişsin...

2008년 1월 20일 21:05

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi smy,

It does mean "pieces" as you suggest, but the word "pieces" should not be understood as "bits".

I think it should be understood as "specimens", otherwise said, four times the same "actuator"

Bises
Tantine

2008년 1월 21일 08:49

smy
게시물 갯수: 2481
Thanks Tantine , I understand
Can34, çeviride biraz daha düzeltmeler yapacağım ve ondan sonra çeviri doğrudur, reddetmene gerek yok , ama hatalar olduğunu düşünüyorsan lütfen buraya yazıp bildir, o zaman düzeltebiliriz.