Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - Hello Can, should we send 4 pcs actuators to...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Titel
Hello Can, should we send 4 pcs actuators to...
Tekst
Opgestuurd door Can34
Uitgangs-taal: Engels

Hello Can,

should we send 4 pcs actuators to Riedhammer from your last order (our order confirmation 25652)

I have made a new order about this 4 pcs in our production. I thought, we should send four extra!?!

Titel
Merhaba Can,25652 sipariş teyit numaralı son siparişinizden 4 adet erişim
Vertaling
Turks

Vertaald door Queenbee
Doel-taal: Turks

Merhaba Can,

son siparişinizden (sipariş teyidimiz 25652) 4 örnek erişim düzeneğini Riedhammer'a göndermeli miyiz?

İmalatımızdaki bu 4 örnek için yeni bir sipariş oluşturdum. Düşündüm ki, dört tane daha göndermeliyiz!?!
Details voor de vertaling
actuator= erişim düzeneği, çalıştırıcı
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 22 januari 2008 10:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 januari 2008 13:36

smy
Aantal berichten: 2481
Quenbee, düzeltmelerden önceki asıl çeviri aşağıdaki gibiydi:
"Merhaba Can,25652 sipariş teyit numaralı son siparişinizden 4 adet erişim düzeneğini Riedhammer'a göndermeli miyiz.
Ürünümüz olan bu 4 parça için yeni sipariş oluşturdum. 4 tane ilave göndermemiz gerektiğini düşünüyorum.
"
bu, hatalarınızı görüp bir dahaki sefere daha dikkatli olmanız içindir

19 januari 2008 13:39

smy
Aantal berichten: 2481
Hi Tantine!
Does "pcs" in this request mean "pieces"?

CC: Tantine

19 januari 2008 18:12

smy
Aantal berichten: 2481
Can34, bu çevirinin yanlış olduğunu mu dşünüyorsun? reddetmişsin...

20 januari 2008 21:05

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi smy,

It does mean "pieces" as you suggest, but the word "pieces" should not be understood as "bits".

I think it should be understood as "specimens", otherwise said, four times the same "actuator"

Bises
Tantine

21 januari 2008 08:49

smy
Aantal berichten: 2481
Thanks Tantine , I understand
Can34, çeviride biraz daha düzeltmeler yapacağım ve ondan sonra çeviri doğrudur, reddetmene gerek yok , ama hatalar olduğunu düşünüyorsan lütfen buraya yazıp bildir, o zaman düzeltebiliriz.