Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-영어 - Ik zag je wel vndaag op de open dag met je...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어영어브라질 포르투갈어

제목
Ik zag je wel vndaag op de open dag met je...
본문
RenataGM에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

Ik zag je wel vndaag op de open dag met je kraampje Volgens mij ben ik te veel veranderd voor jou, haha

제목
I saw you all right
번역
영어

Urunghai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I saw you all right, today on the open day with your little stand. I think I've changed too much for you, haha.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 20일 09:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 19일 12:30

Nego
게시물 갯수: 66
Just a remark: it's typically Dutch to use little X and little Y while in no way it guarantees that X or Y is in fact small. It rather reflects the fact that one approves of its cozyness.

2008년 2월 19일 12:33

kfeto
게시물 갯수: 953
true but in this context it's meant more belittling and even mocking

2008년 2월 19일 18:06

Urunghai
게시물 갯수: 464
I agree with both of you, but I don't think it's appropriate to try and reflect some guessing out of the context if you're not 100% sure.
Besides, can't "little stand" still be "mocking" in a way?

2008년 2월 19일 18:29

Ida-alida
게시물 갯수: 8
I noticed you today with your stand, I think I am too much changed in your eyes, haha

2008년 2월 19일 19:12

Nego
게시물 갯수: 66
I think you can't even be sure it's meant to be mocking either OK you have my vote.

2008년 2월 19일 20:22

kfeto
게시물 갯수: 953
it can, to set things straight i agree with your translation urunghai.
i was reacting to nego's comment