Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Englanti - Ik zag je wel vndaag op de open dag met je...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiEnglantiBrasilianportugali

Otsikko
Ik zag je wel vndaag op de open dag met je...
Teksti
Lähettäjä RenataGM
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Ik zag je wel vndaag op de open dag met je kraampje Volgens mij ben ik te veel veranderd voor jou, haha

Otsikko
I saw you all right
Käännös
Englanti

Kääntäjä Urunghai
Kohdekieli: Englanti

I saw you all right, today on the open day with your little stand. I think I've changed too much for you, haha.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 20 Helmikuu 2008 09:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Helmikuu 2008 12:30

Nego
Viestien lukumäärä: 66
Just a remark: it's typically Dutch to use little X and little Y while in no way it guarantees that X or Y is in fact small. It rather reflects the fact that one approves of its cozyness.

19 Helmikuu 2008 12:33

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
true but in this context it's meant more belittling and even mocking

19 Helmikuu 2008 18:06

Urunghai
Viestien lukumäärä: 464
I agree with both of you, but I don't think it's appropriate to try and reflect some guessing out of the context if you're not 100% sure.
Besides, can't "little stand" still be "mocking" in a way?

19 Helmikuu 2008 18:29

Ida-alida
Viestien lukumäärä: 8
I noticed you today with your stand, I think I am too much changed in your eyes, haha

19 Helmikuu 2008 19:12

Nego
Viestien lukumäärä: 66
I think you can't even be sure it's meant to be mocking either OK you have my vote.

19 Helmikuu 2008 20:22

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
it can, to set things straight i agree with your translation urunghai.
i was reacting to nego's comment