Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-英語 - Ik zag je wel vndaag op de open dag met je...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語英語 ブラジルのポルトガル語

タイトル
Ik zag je wel vndaag op de open dag met je...
テキスト
RenataGM様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Ik zag je wel vndaag op de open dag met je kraampje Volgens mij ben ik te veel veranderd voor jou, haha

タイトル
I saw you all right
翻訳
英語

Urunghai様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I saw you all right, today on the open day with your little stand. I think I've changed too much for you, haha.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 20日 09:32





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 19日 12:30

Nego
投稿数: 66
Just a remark: it's typically Dutch to use little X and little Y while in no way it guarantees that X or Y is in fact small. It rather reflects the fact that one approves of its cozyness.

2008年 2月 19日 12:33

kfeto
投稿数: 953
true but in this context it's meant more belittling and even mocking

2008年 2月 19日 18:06

Urunghai
投稿数: 464
I agree with both of you, but I don't think it's appropriate to try and reflect some guessing out of the context if you're not 100% sure.
Besides, can't "little stand" still be "mocking" in a way?

2008年 2月 19日 18:29

Ida-alida
投稿数: 8
I noticed you today with your stand, I think I am too much changed in your eyes, haha

2008年 2月 19日 19:12

Nego
投稿数: 66
I think you can't even be sure it's meant to be mocking either OK you have my vote.

2008年 2月 19日 20:22

kfeto
投稿数: 953
it can, to set things straight i agree with your translation urunghai.
i was reacting to nego's comment