Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-스페인어 - La eneida

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어스페인어루마니아어

분류

제목
La eneida
본문
Eleazar에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Vix e conspectu Siculae telluris in altum
vela dabant laeti, et spumas salis aere ruebant, 35
cum Iuno, aeternum servans sub pectore volnus,
haec secum: 'Mene incepto desistere victam,
nec posse Italia Teucrorum avertere regem?
Quippe vetor fatis. Pallasne exurere classem
Argivom atque ipsos potuit submergere ponto, 40
unius ob noxam et furias Aiacis Oilei?

제목
La Eneida: El Rencor de Juno
번역
스페인어

eomiagel에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Apenas dirigían felices sus velas alejándose de la vista de la tierra de Sicilia hacia alta mar, y levantaban con el cobre de sus proas espumas en el mar, cuando Juno, manteniendo una perenne herida en su pecho, se dijo estas palabras para sí: "¿Acaso me atrevo a desisitir de ser victoriosa, ni de poder alejar de Italia al rey de los Teucros? En verdad tengo el Destino en mi contra.¿No pudo acaso Pallas abrasar la flota argiva y a esos mismos hundir en el mar, por culpa del crimen y los delirios violentos únicamente de Áyax Oileo?

이 번역물에 관한 주의사항
Traduje "ex conspectu Siculae telluris", por "alejándose de la vista de la tierra de Sicilia", por dar mayor visión al significado de alejamiento dinámico de la preposición "ex".



lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 12일 19:49