| |
|
번역 - 루마니아어-프랑스어 - « Fiindu-le lehamite de lapte, brânză ÅŸi carne de...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 문학 | « Fiindu-le lehamite de lapte, brânză ÅŸi carne de... | | 원문 언어: 루마니아어
«Fiindu-le lehamite de lapte, brânză şi carne de oi sfârtecate de lup, aduceau de la câmpie legume."
"Acu văd că am făcut rău şi că eu te-am aruncat ca un ticalos în braţele lui, pentru ca să-mi astâmpăr setea de răzbunare".
“Încetul cu încetul, ea prinse voie bună; se cam tulbură când Lică se apropia de dânsa; sângele îi năvălea în obraji când el o apuca de brâu ca s-o învârtească; dar aşa era acum, şi altfel nu putea să fie, şi ea se dete din ce în ce după par.†| | Am nevoie de mai multe texte literare scrise de autori romani cu subordonata de consecinta, traduse in limba franceza vorbita in Franta.Dar nu prea gasesc. Ma puteti ajuta, va rog?
Va multumesc anticipat!
Mihaela Panait |
|
| En ayant assez du lait... | | 번역될 언어: 프랑스어
"En ayant assez du lait, du fromage et de la viande de mouton lacérée par les loups, ils rapportèrent des légumes du champ.
"À présent je vois que j'ai mal agi, et que c'est moi qui t'ai jeté(e), comme une canaille, dans ses bras, pour assouvir ma soif de vengeance."
"Petit à petit, elle retrouva sa bonne humeur; elle devint nerveuse lorsque Lică s'approcha d'elle pour une danse; le sang lui vint aux joues quand il la saisit par la taille pour la faire tourner; mais il en allait ainsi à présent, et il n'aurait pu en être autrement, et elle se fraya lentement un chemin jusqu'au mât."
| | "mât" : il s'agit sans doute du mât central d'un barnum. |
|
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 10일 10:57
마지막 글 | | | | | 2008년 4월 10일 10:54 | | | "En ayant assez du lait, du fromage et de la viande de mouton lacérée par les loups, ils rapportèrent des légumes du champ.
à présent je vois que j'ai mal agi, et que c'est moi qui t'ai jeté(e), comme une canaille, dans ses bras, pour assouvir ma soif de vengeance.
"Doucement, doucement, s'égaya-t'elle; elle s'émut lorsque Lică s'approcha d'elle pour une danse; Le sang lui vint aux joues quand il saisit sa taille pour la faire tourner; "
And I need a bridge for the last sentence, could you help?
We must edit this translation you did azitrad, so you can bridge it to me in English (in private message, into my inbox, ok?)
| | | 2008년 4월 10일 10:56 | | | OK, this translation is now validable. |
|
| |
|