| |
|
번역 - 영어-터키어 - To increase size 12 by full 4 cm grade in bust...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 설명들 | To increase size 12 by full 4 cm grade in bust... | | 원문 언어: 영어
To increase size 12 by full 4 cm grade in bust and waist and regrade accordingly,ensuring balanced center front wrap edges. |
|
| | | 번역될 언어: 터키어
12 bedeni büyültmek ve dolayısıyla giysinin ön orta ekseninin dengelenmesini sağlamak için ; göğüs’ü ve bel’i tam 4 cm genişlet. |
|
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 17일 21:57
마지막 글 | | | | | 2008년 5월 12일 20:01 | | |
'..giysinin ön orta kısmındaki dikiÅŸlerinin denk gelmesini saÄŸlayarak..' gibi anladım. | | | 2008년 5월 17일 13:56 | | | Merhaba
Giysilerde ön ve arka orta eksenler ,giysinin simetrikliği bakımından önemlidir. Ön ortada dikişin kullanıldığı model hemen,hemen yok gibidir.
Bedenin büyültülmesi için kullanılan 4 cm'yi her iki yana eÅŸit dağıtarak ön orta ekseninin yer deÄŸiÅŸtirmesi önlenebilir | | | 2008년 5월 17일 15:41 | | | merdogan, seni mühendis sanıyordum, he he he
yazdıklarında hemfikirim
sadece açıklayayım :
ön orta dikiş derken,elbiselerde göğüs ve bel arası kısa dikişler olur sağlı sollu, ama yine de ön-orta ve arka-orta şeklinde, beli inceltmek için kullanılır, yana da fermuar takarlar, ahanda ben öyle gibi anladım
insanın kararlı olması kadar güzel bir şey yoktur çeviri böyle kalsın arkadaşım
| | | 2008년 5월 19일 13:15 | | | Haklısınız konfeksiyon mühendisiyim.
TeÅŸekkürler, | | | 2008년 5월 20일 15:30 | | | ahaa, kararlılık buradan geliyor demeeek
ama eksik birşey var...ukalalık yok arkadaşım sende, sen iyi mühendislerdensin demek, he he he
| | | 2008년 5월 21일 10:57 | | | |
|
| |
|