Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - To increase size 12 by full 4 cm grade in bust...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 설명들

제목
To increase size 12 by full 4 cm grade in bust...
본문
murti95에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

To increase size 12 by full 4 cm grade in bust and waist and regrade accordingly,ensuring balanced center front wrap edges.

제목
12 bedeni büyültmek
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

12 bedeni büyültmek ve dolayısıyla giysinin ön orta ekseninin dengelenmesini sağlamak için ; göğüs’ü ve bel’i tam 4 cm genişlet.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 17일 21:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 12일 20:01

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543

'..giysinin ön orta kısmındaki dikişlerinin denk gelmesini sağlayarak..' gibi anladım.

2008년 5월 17일 13:56

merdogan
게시물 갯수: 3769
Merhaba

Giysilerde ön ve arka orta eksenler ,giysinin simetrikliği bakımından önemlidir. Ön ortada dikişin kullanıldığı model hemen,hemen yok gibidir.
Bedenin büyültülmesi için kullanılan 4 cm'yi her iki yana eşit dağıtarak ön orta ekseninin yer değiştirmesi önlenebilir

2008년 5월 17일 15:41

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merdogan, seni mühendis sanıyordum, he he he
yazdıklarında hemfikirim
sadece açıklayayım:
ön orta dikiş derken,elbiselerde göğüs ve bel arası kısa dikişler olur sağlı sollu, ama yine de ön-orta ve arka-orta şeklinde, beli inceltmek için kullanılır, yana da fermuar takarlar, ahanda ben öyle gibi anladım
insanın kararlı olması kadar güzel bir şey yoktur çeviri böyle kalsın arkadaşım

2008년 5월 19일 13:15

merdogan
게시물 갯수: 3769
Haklısınız konfeksiyon mühendisiyim.
Teşekkürler,

2008년 5월 20일 15:30

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
ahaa, kararlılık buradan geliyor demeeek
ama eksik birşey var...ukalalık yok arkadaşım sende, sen iyi mühendislerdensin demek, he he he

2008년 5월 21일 10:57

murti95
게시물 갯수: 1
teşekkürler herkese