Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-네덜란드어 - שלום מה שלומך? שמחתי לשמוע שעבר עליכם ×—×’ שמח...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어네덜란드어

분류 나날의 삶

제목
שלום מה שלומך? שמחתי לשמוע שעבר עליכם חג שמח...
본문
מאי80에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

שלום
מה שלומך? שמחתי לשמוע שעבר עליכם חג שמח ויפה
תודה רבהרבה על הדברים ששלח, באמת לא היה צריך,
אצלנו ב"ה בסדר, הילדים מתוקים
אני משתמשת בתרגום דרך האינטרנט אני מקווה שזה מובן,
את מסתדרת עם המחשב? הוא ממושמע

תרגישי טוב, ולהתראות
ושוב תודה לך
이 번역물에 관한 주의사항
הולנדית

제목
Bedankt van de Verenigde Staten...
번역
네덜란드어

C.K.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Dag,
Hoe gaat het met jou? Ik heb gehoord dat je een hele mooie feestdag gehad hebt, bedankt voor de spullen die je meegestuurd hebt, het was echt niet nodig,

Met ons gaat het goed, met Gods hulp, de kinderen zijn lief.

Ik gebruik een vertaalprogramma via het Internet, ik hoop dat het duidelijk is, kan je de computer goed gebruiken?



Hou je goed en tot ziens,

En nogmaals bedankt.

Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 28일 11:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 16일 18:38

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi ittaihen,

would you mind helping me to evaluate this translation please? The Dutch translation reads:

Hello,
How are you? I've heard you had a very good (or: beautiful) day (festive day, can be holy day or other), thank you for the things you have sent, you really didn't need to do that, it is good for us in the US (or: we have it good), the children are sweet.
I'm using a translation program via the internet, I hope it is clear, are you OK using the computer?
Take care and see you,
And thanks again.


Is that OK?

Thanks!

CC: ittaihen

2008년 7월 17일 10:19

ittaihen
게시물 갯수: 98
Basically translation is good
Although the sentence - - thank you for the things you have sent, should actually be "he have sent, however it seems like a typo thus your translation might be correct.
it is good for us in the US - that's completely wrong. This abbreviation stands for - be'ezrat ha'shem - meaning with god help. It is used mostly by religious observing Jews

Regards
Ittai


2008년 7월 17일 10:42

Lein
게시물 갯수: 3389
Thanks Ittai!

CK, could you correct the part about the US according to Ittai's comments please?
Thank you!

2008년 7월 18일 21:14

Lein
게시물 갯수: 3389
C.K.?

2008년 7월 27일 23:18

C.K.
게시물 갯수: 173
Hello Lein, Ittaihen,

Pardon me for the delay, was in vacation.

I hope it is good now

C.K.