Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-덴마크어 - What does this mean?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어덴마크어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
What does this mean?
본문
plt84에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

During the trial, Sidis stated that he had been a conscientious objector of the World War I draft, did not believe in a god, and that he was a socialist (though he later developed his own philosophy of quasi-"libertarianism" based on individual rights and "the American social continuity")

제목
Hvad betyder dette?
번역
덴마크어

Mkay에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Under retsagen bekendtgjorde Sidis at han samvittighedsfuldt havde modsat sig indkaldelsen til første verdenskrig, at han ikke troede på en gud og at han var socialist (selvom han senere udviklede sin egen kvasi-libertarianistiske filosofi baseret på individuelle rettigheder og "den amerikanske sociale kontinuitet").
이 번역물에 관한 주의사항
For en betydning af libertarianisme, se fx http://da.wikipedia.org/wiki/Libertarianisme
wkn에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 19일 08:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 18일 15:16

wkn
게시물 갯수: 332
En enkelt lille rettelse - det er bedre med "sin egen" end "hans egen", ellers skulle filosofien tilhøre en anden person end Sidis.

2008년 8월 18일 15:19

Mkay
게시물 갯수: 9
Så skulle det være rettet..

Det er den slags fejl jeg plejer at rette hos andre så det er jo meget fint at opdage at jeg også selv kan lave dem.. :P