Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-알바니아어 - E' e sarà per tutta la vita no!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어알바니아어

제목
E' e sarà per tutta la vita no!
본문
Pinka에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

E' e sarà per tutta la vita no!

제목
Është e do të jetë përherë një jetë JO!
번역
알바니아어

iliona에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 알바니아어

Është e do të jetë përherë, një jetë, JO!
Inulek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 1일 17:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 26일 14:01

ali84
게시물 갯수: 427
This one is messy o.O literally it says: It is and it will be forever a no life!

CC: Inulek

2009년 3월 26일 14:12

iliona
게시물 갯수: 7
Hi there,

Thanks for your comment.

To my understanding the above phrase is the answer to a question. It means that the answer will be "NO" and will NEVER change in the whole lifetime.
However, I may be wrong.

Probably other translators may help on this.

regards,

2009년 3월 28일 13:59

ali84
게시물 갯수: 427
Hi Ilona, you got the meaning of it but the italian is wrong, the correct phrase would be "E' e sarà per sempre NO" or "E' e sarà per tutta la vita NO"
i was trying to help Inulek, not arguing on your translation
I'll edit that, so you can eventually fix your translation.

2009년 3월 28일 14:29

iliona
게시물 갯수: 7
Hi Ali (if this is your name),

I believe that suggestions/comments are helpful either way. So, don't feel bad - I always appreciate them... ;-).

Regarding the Italian I agree with with you, even though I have heard and seen many times - the word "no" in capital letter makes the difference.

Anyway thank you again for the clarification.

2009년 3월 28일 14:32

ali84
게시물 갯수: 427
yeah I'm Alice

You're more than welcome, have a nice day!