Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-루마니아어 - get better soon.what to do about winter...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어루마니아어

제목
get better soon.what to do about winter...
본문
Adyttzu12001에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

get better soon.what to do about winter bugs.you've probably got flu.there is noquick cure. you mustn't take antibiotics. flu-influenza-is caused by a virus, and viruses do not respond to antibiotics.taking them will only decrease the amount of vitamin C in your body. a bout of flu may last
이 번역물에 관한 주의사항
BRITANIC

제목
însănătoşire grabnică
번역
루마니아어

Oana F.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Însănătoşire grabnică. Ce este de făcut în privinţa viruşilor gripali. Probabil că ai gripă. Nu există niciun tratament rapid. Nu trebuie să iei antibiotice. Răceala-gripă este cauzată de un virus, iar viruşii nu răspund la antibiotice. Administrarea acestora doar va diminua cantitatea de vitamina C din organismul tău. În ceea ce priveşte gripa, aceasta poate dura...
이 번역물에 관한 주의사항
the last sentence seems not finished.
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 29일 18:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 28일 23:52

iepurica
게시물 갯수: 2102
Două comentarii mici referitoare la traducerea ta:

1. "winter bugs" se referă, în glumă, la viruşii gripali. Trebuie găsită altă formulare acolo, "insecte de iarnă" te duce cu gândul la altceva....

2."what to do about winter bugs" este o propoziţie la modul general. Nu apare "you" nicăieri. Mai potrivit ar fi fost "Ce se poate face împotriva...", de exemplu.

2008년 9월 29일 13:22

Oana F.
게시물 갯수: 388
Da, Iepurica, ai dreptate. Mi-a facut impresia la inceput ca ar fi fost o conversatie. De aceea am si lasat cu litera mica la inceputul propozitiei. Ma ocup indata de traducere