쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-네덜란드어 - Erkan Ocaklı, ....
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Erkan Ocaklı, ....
본문
high
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
detan
에 의해서 번역되어짐
Erkan Ocaklı, que ta place soit au paradis. Plante le poignard dans mon coeur mais pas trop profondément, car là c'est toi qu'il y a.
제목
Erkan Ocaklı
번역
네덜란드어
Urunghai
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어
Erkan Ocaklı, moge je plaats in het paradijs zijn. Steek de dolk in mijn hart maar niet te diep, want daar zit jij.
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 20일 16:44