Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-네덜란드어 - een boze note?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어네덜란드어

분류 설명들 - 사랑 / 우정

제목
een boze note?
본문
pluisje에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

her serin altinda hayir her hayirin alindada ser yatar derler insallah ser gozukup hayir olandandir

allah yardimcin olsun

kib
이 번역물에 관한 주의사항
hoi

Op de eerste plaats bedankt dat u de moeite neemt om het te vertalen. Ik ben u daarom ook erg dankbaar.

Op de 2e plaats wil ik even uitleggen waarom ik het uberhaubt wil vertalen!

: ik heb een turkse jongen leren kennen en we hadden na een hele tijd eindelijk afgesproken: hij zou bij mij thuis thee komen drinken. Helaas is er iets tussen gekomen en ik ben vergeten het af te zeggen. Ik baalde enorm en schreef hem meteen! Via hyves communiceren we enkel en alleen in het nederland. Nu kreeg ik opeens dit in het turks dus ik maak me nogal druk nu:( ik hoop dat het zo duidelijk genoeg is..( de vertaling graag in het nederlands)

vriendelijke groetjes!

제목
geen boze note
번역
네덜란드어

yadish에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Men zegt dat in alles wat kwaad lijkt iets goeds en in alles wat goed lijkt, iets kwaads kan zijn. Ik hoop dat dit iets is, wat kwaad lijkt, maar goed is.

God zij met je

zorg goed voor jezelf
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 23일 11:47