Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 세르비아어 - d'do polumenta, kad che mo u n'nu, vozi bwe u n'nu

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어영어스페인어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
d'do polumenta, kad che mo u n'nu, vozi bwe u n'nu
번역될 본문
beautifulkiss에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

d'do polumenta, kad che mo u n'nu, vozi bwe u n'nu
이 번역물에 관한 주의사항
US english please. Whatever is close to it would also help. thanks
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 3월 8일 19:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 8일 19:20

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Although English translation is already submitted I believe the Serbian version isn't written in a way to be understandable. Slang, wrong letters, N'na as sth which doesn't even sound familiar...

2009년 3월 8일 19:34

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks for this notification RC!

I've set the original in "meaning only" as it was submitted by someone who isn't a native of the source-text. It seems it was translated at its best, with some interesting remarks, by Gaga_86 , she said "N'na" could be name of a place.

Is there a few edits to be done on the original text in order to let it be understandable, which would avoid rejecting the English translation that was done from it?




2009년 3월 8일 19:40

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Well I guess it can stay as it is, explanation and our discussion is enough, but in the future I'll be glad to get rid of texts written in such a bad way

Thanks F!