Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - セルビア語 - d'do polumenta, kad che mo u n'nu, vozi bwe u n'nu

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語 スペイン語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
d'do polumenta, kad che mo u n'nu, vozi bwe u n'nu
翻訳してほしいドキュメント
beautifulkiss様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

d'do polumenta, kad che mo u n'nu, vozi bwe u n'nu
翻訳についてのコメント
US english please. Whatever is close to it would also help. thanks
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 3月 8日 19:24





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 8日 19:20

Roller-Coaster
投稿数: 930
Although English translation is already submitted I believe the Serbian version isn't written in a way to be understandable. Slang, wrong letters, N'na as sth which doesn't even sound familiar...

2009年 3月 8日 19:34

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks for this notification RC!

I've set the original in "meaning only" as it was submitted by someone who isn't a native of the source-text. It seems it was translated at its best, with some interesting remarks, by Gaga_86 , she said "N'na" could be name of a place.

Is there a few edits to be done on the original text in order to let it be understandable, which would avoid rejecting the English translation that was done from it?




2009年 3月 8日 19:40

Roller-Coaster
投稿数: 930
Well I guess it can stay as it is, explanation and our discussion is enough, but in the future I'll be glad to get rid of texts written in such a bad way

Thanks F!