Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스페인어 - Benim kahramanım olduÄŸunu biliyor muydun? Olmak...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어

분류 편지 / 이메일

제목
Benim kahramanım olduğunu biliyor muydun? Olmak...
본문
elenitza에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Benim kahramanım olduğunu biliyor muydun?
Olmak istediğim her şey?Sana hiç kahramanım olduğunu söylemiş miydim?
Sen her şeysin... Her şey... Olmak istediğim her şey...Bize izin verir misin ? Seni unutmak istemiyorum seni yaşamak ve çok sevmek istiyorum.Sen benim kanatlarımın altındaki rüzgarsın birlikte yükseklerde olabiliriz.Mutlu olmamıza izin ver..Seni daha çok sevmem için beni daha çok sevmen için... Gitme...

제목
¿Sabes que eres mi héroe?
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¿Sabes que eres mi héroe?
¿Todo lo que siempre he querido ser?
¿Te he dicho que eres mi héroe?
Lo eres todo... todo... todo lo que he querido ser... ¿Nos darías una oportunidad? No quiero olvidarte, sino vivirte, quererte mucho. Eres el viento bajo mis alas y podemos subir muy alto juntos. Seamos felices para que yo te quiera más y tú me quieras más... No te vayas...
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge by handyy:
Have you known that you’re my hero?
That everything I’ve wanted to be? Have I ever told you that you’re my hero?
You’re everything… Everything… Everything that I’ve wanted to be… Could you give permission to us? I do not want to forget you but to live you and to love you very much. You’re the wind under my wings and we can be high up (in the air) together. Let us be happy… In order that I love you more and that you love me more… Do not go…"
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 9일 14:08