Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kihispania - Benim kahramanım olduğunu biliyor muydun? Olmak...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKihispania

Category Letter / Email

Kichwa
Benim kahramanım olduğunu biliyor muydun? Olmak...
Nakala
Tafsiri iliombwa na elenitza
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Benim kahramanım olduğunu biliyor muydun?
Olmak istediğim her şey?Sana hiç kahramanım olduğunu söylemiş miydim?
Sen her şeysin... Her şey... Olmak istediğim her şey...Bize izin verir misin ? Seni unutmak istemiyorum seni yaşamak ve çok sevmek istiyorum.Sen benim kanatlarımın altındaki rüzgarsın birlikte yükseklerde olabiliriz.Mutlu olmamıza izin ver..Seni daha çok sevmem için beni daha çok sevmen için... Gitme...

Kichwa
¿Sabes que eres mi héroe?
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania

¿Sabes que eres mi héroe?
¿Todo lo que siempre he querido ser?
¿Te he dicho que eres mi héroe?
Lo eres todo... todo... todo lo que he querido ser... ¿Nos darías una oportunidad? No quiero olvidarte, sino vivirte, quererte mucho. Eres el viento bajo mis alas y podemos subir muy alto juntos. Seamos felices para que yo te quiera más y tú me quieras más... No te vayas...
Maelezo kwa mfasiri
Bridge by handyy:
Have you known that you’re my hero?
That everything I’ve wanted to be? Have I ever told you that you’re my hero?
You’re everything… Everything… Everything that I’ve wanted to be… Could you give permission to us? I do not want to forget you but to live you and to love you very much. You’re the wind under my wings and we can be high up (in the air) together. Let us be happy… In order that I love you more and that you love me more… Do not go…"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 9 Mei 2009 14:08