Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-간이화된 중국어 - Жизнями будут путешественник

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어간이화된 중국어영어

분류 설명들

제목
Жизнями будут путешественник
본문
firefoxjz에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Жизнями будут путешественник,Граница рек гор и кресто
이 번역물에 관한 주의사항
跪求翻译~~~万分感谢~~~
本人也不确定是什么语言,请各位大虾帮忙看看~有急用~敬请翻译!!

제목
生活他们将是旅行家
번역
간이화된 중국어

Praha에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 간이화된 중국어

生活将是山河的旅行家、界限和十字架
firefoxjz에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 4월 11일 08:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 12월 18일 08:33

jvhoppli
게시물 갯수: 49
Жизнями: (by) lives - (在)生活(以前)
Будут: (they) will be - (他们)将是
Путешественник: the traveller - 旅行家 : expert in travel
Граница: Boundary - 界限
рек: the rivers - 河
гор: the mountains - 山
кресто: cross - 十字架

The translation will be something like this:

"The live of a traveller will be a boundary of rivers, mountains and a cross."

2006년 12월 18일 18:02

whisky
게시물 갯수: 70
The english translation is more comprehensive so I am trying here to make a translation to "Traditional Chinese", feel free to "transcode" or "translate" it to "Simplified Chinese" :

旅行者的生命將是一連串由山與河畫出的界線和一個十字架。

PS The original translation to "Simplified chinese" was a wrong interpretation.

2006년 12월 18일 18:54

jvhoppli
게시물 갯수: 49
I won't try to that translation myself, because I'm not a Chinese expert, but perhaps firefoxjz can translated the text for himself.
I'm off course not 100% sure of this English translation, it need to be examend by a Russian expert (such as pelirroja)!
Of course the best translation of a sentence is directly from the one language to the other translation, but sometimes a 3 languages like english, french, spanish, portuguese can be a help!