Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-러시아어 - Senin mesajlarina cevap verip

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어러시아어

분류 속어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Senin mesajlarina cevap verip
본문
Maryana333에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Senin mesajlarina cevap verip, senin duygularinla oynasam, yalan yere umit verip gururunu incitsem dahami iyi olurdu?evet,sana ilgi duyuyorum,ancak icinde bulundugum sartlar,bu iligiyiyi gostermeme firsat tanimami imkansiz kildi. Benim acimdan gercek suki, sen her yonden guzel,bir cok erkegin hayalini kurdugu bir bayansin,umarim mutlu,umutlu,nese dolu bir omrun olur.selamlar,opuyorum seni.
이 번역물에 관한 주의사항
Извините, не смогла воспользоваться турецкой клавиатурой

제목
Счастливо оставаться, целую тебя
번역
러시아어

farrav에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Разве было бы лучше, если бы я, отвечая на твои сообщения, играл твоими чувствами и задевал твое самолюбие, давая несбыточные надежды? Да, я чувствую к тебе интерес, но условия, в которых я нахожусь, сделали для меня невозможным показать этот интерес. На мой взгляд правда то, что ты всесторонне прекрасная женщина, о которой мечтают многие мужчины, надеюсь, что у тебя будет счастливая, полная надежд и веселья жизнь. Привет, целую тебя.
Sunnybebek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 21일 22:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 21일 22:09

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Merhaba Fixo!
Sence bu çeviriyi doğru mu?

CC: fikomix

2009년 10월 21일 22:31

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Doğrusun Fiko, ama Türkçemden o kadar emin değilim. Yani çeviriyi kontrol ettim ve bence herşey doğru ama belki bir yanlış farketememişim. Ama hiç bir oy yok

CC: fikomix

2009년 10월 21일 22:37

fikomix
게시물 갯수: 614
Bence de doğru,yalnız sonunda
selamlar,opuyorum seni-->привет, целую тебя
DeÄŸil mi?

2009년 10월 21일 22:51

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Evet, doÄŸrusun.
Yardımın için çok ama çok tesekkür ederim!

CC: fikomix

2009년 10월 21일 22:55

fikomix
게시물 갯수: 614
Rica ederim Sunny! Ne demek.