Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-俄语 - Senin mesajlarina cevap verip

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语俄语

讨论区 口语

本翻译"仅需意译"。
标题
Senin mesajlarina cevap verip
正文
提交 Maryana333
源语言: 土耳其语

Senin mesajlarina cevap verip, senin duygularinla oynasam, yalan yere umit verip gururunu incitsem dahami iyi olurdu?evet,sana ilgi duyuyorum,ancak icinde bulundugum sartlar,bu iligiyiyi gostermeme firsat tanimami imkansiz kildi. Benim acimdan gercek suki, sen her yonden guzel,bir cok erkegin hayalini kurdugu bir bayansin,umarim mutlu,umutlu,nese dolu bir omrun olur.selamlar,opuyorum seni.
给这篇翻译加备注
Извините, не смогла воспользоваться турецкой клавиатурой

标题
Счастливо оставаться, целую тебя
翻译
俄语

翻译 farrav
目的语言: 俄语

Разве было бы лучше, если бы я, отвечая на твои сообщения, играл твоими чувствами и задевал твое самолюбие, давая несбыточные надежды? Да, я чувствую к тебе интерес, но условия, в которых я нахожусь, сделали для меня невозможным показать этот интерес. На мой взгляд правда то, что ты всесторонне прекрасная женщина, о которой мечтают многие мужчины, надеюсь, что у тебя будет счастливая, полная надежд и веселья жизнь. Привет, целую тебя.
Sunnybebek认可或编辑 - 2009年 十月 21日 22:53





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 21日 22:09

Sunnybebek
文章总计: 758
Merhaba Fixo!
Sence bu çeviriyi doğru mu?

CC: fikomix

2009年 十月 21日 22:31

Sunnybebek
文章总计: 758
Doğrusun Fiko, ama Türkçemden o kadar emin değilim. Yani çeviriyi kontrol ettim ve bence herşey doğru ama belki bir yanlış farketememişim. Ama hiç bir oy yok

CC: fikomix

2009年 十月 21日 22:37

fikomix
文章总计: 614
Bence de doğru,yalnız sonunda
selamlar,opuyorum seni-->привет, целую тебя
DeÄŸil mi?

2009年 十月 21日 22:51

Sunnybebek
文章总计: 758
Evet, doÄŸrusun.
Yardımın için çok ama çok tesekkür ederim!

CC: fikomix

2009年 十月 21日 22:55

fikomix
文章总计: 614
Rica ederim Sunny! Ne demek.