| |
|
원문 - 루마니아어 - vorbesc cu prietenii pe MSN현재 상황 원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| vorbesc cu prietenii pe MSN | 번역될 본문 Von에 의해서 게시됨 | 원문 언어: 루마니아어
vorbesc cu prietenii pe MSN |
|
2009년 12월 6일 01:23
마지막 글 | | | | | 2009년 12월 7일 22:04 | | | Hello Francky,
I've come across this text and have seen that you've rejected the request.
The text is not isolated words. In English the text means: I'm talking with friends on MSN (to me, there's an obvious conjugated verb here).
Thanks | | | 2009년 12월 7일 22:47 | | | | | | 2009년 12월 7일 22:50 | | | So you don't use pronouns in Romanian? "Vorbesc" is "I'm talking"... To me it didn't seem that obvious, and I thought this text went through our vigilence! | | | 2009년 12월 7일 23:16 | | | We use pronouns in Romanian, but, like in this case, the pronoun is not needed. If a pronouns was used in this situation, then the idea would be to stress the person making the statement, which is not the intention of the speaker. The inflection of the verb is enough to know who the speaker is. So I guess, the pronoun is not necessarily the 'item' relevant to help decide if a text is "isolated" or not.
| | | 2009년 12월 7일 23:55 | | | | | | 2009년 12월 8일 22:08 | | | Francky, Romanian is actually a little bit different than English, structurally speaking. Sometimes we do not use the prepositions after a verb. English is using "talk to", "speak with", in Romanian it is not necessary always, as Tzicu-Sem explained.
I just wanted to add that, hope you don't mind. |
|
| |
|