| |
|
原稿 - ルーマニア語 - vorbesc cu prietenii pe MSN現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| vorbesc cu prietenii pe MSN | 翻訳してほしいドキュメント Von様が投稿しました | 原稿の言語: ルーマニア語
vorbesc cu prietenii pe MSN |
|
2009年 12月 6日 01:23
最新記事 | | | | | 2009年 12月 7日 22:04 | | | Hello Francky,
I've come across this text and have seen that you've rejected the request.
The text is not isolated words. In English the text means: I'm talking with friends on MSN (to me, there's an obvious conjugated verb here).
Thanks | | | 2009年 12月 7日 22:47 | | | | | | 2009年 12月 7日 22:50 | | | So you don't use pronouns in Romanian? "Vorbesc" is "I'm talking"... To me it didn't seem that obvious, and I thought this text went through our vigilence! | | | 2009年 12月 7日 23:16 | | | We use pronouns in Romanian, but, like in this case, the pronoun is not needed. If a pronouns was used in this situation, then the idea would be to stress the person making the statement, which is not the intention of the speaker. The inflection of the verb is enough to know who the speaker is. So I guess, the pronoun is not necessarily the 'item' relevant to help decide if a text is "isolated" or not.
| | | 2009年 12月 7日 23:55 | | | | | | 2009年 12月 8日 22:08 | | | Francky, Romanian is actually a little bit different than English, structurally speaking. Sometimes we do not use the prepositions after a verb. English is using "talk to", "speak with", in Romanian it is not necessary always, as Tzicu-Sem explained.
I just wanted to add that, hope you don't mind. |
|
| |
|