| |
|
번역 - 영어-포르투갈어 - Disapproval현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 에세이 - 예술 / 창조력 / 상상력 | | | 원문 언어: 영어
The Trachtenvereine disapprove of such excesses, even though at the local fête their young men will occasionally show off with some unconventional acrobatic displays. |
|
| | | 번역될 언어: 포르투갈어
As "Trachtenvereine" desaprovam tais excessos, embora em festas locais, os seus jovens ocasionalmente se exibam com algumas demonstrações pouco convencionais. | | "Trachtenvereine": nome alemão que é dado às associações de folclore. |
|
마지막 글 | | | | | 2009년 12월 7일 13:29 | | | "..., embora na festa local, seus jovens ocasionalmente se exibirão (farão alarde) com algumas demonstrações pouco convencionais" | | | 2009년 12월 7일 13:52 | | | Lilian, adaptando a sua muito boa sugestão, o que acha de:
"..., embora em festas locais, seus jovens ocasionalmente se exibam (façam alarde) com algumas demonstrações pouco convencionais."
Creio que o plural conjuga melhor com "os tais excessos" referidos anteriormente. Não se trata, portanto, de um caso único, mas sim de ocorrências ocasionais, suponho que em função do tipo de assistência: exibições para turistas, não em festivais tradicionais. | | | 2009년 12월 7일 14:04 | | | Concordo que soaria malhor em plural, porém "at the local fête" parece determinar que se trata de uma festa apenas.
De qualquer forma, suponho que a festa seja anual, portanto seria aceitável também em plural. | | | 2009년 12월 7일 14:24 | | | Obrigado!
Aguardo o final do inquérito para fazer as alterações, certo?
| | | 2009년 12월 7일 14:29 | | | A especialista as fará após avaliar os comentários |
|
| |
|