Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 보스니아어-네덜란드어 - Nije ovo moja noc bas mi nista ne ide...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어네덜란드어

분류 설명들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Nije ovo moja noc bas mi nista ne ide...
본문
pnut86에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

Nije ovo moja noc bas mi nista ne ide igram,pevam,smejem se al sve rane providne. Ja joj kupim jedan cvet,ona nogom zgazi ga,kaze kupi ceo svet il idem kod drugoga.... Daj joj pusku u ruku nece da me ubije...baci flasu da se secem nece da se razbije........
이 번역물에 관한 주의사항
Nederlands geen vlaams aub

제목
Dit is niet mijn nacht, niks gaat zoals ik het wil
번역
네덜란드어

almerisa567에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

dit is niet mijn nacht, niks gaat zoals ik het wil.. Ik dans, zing, lach maar alle wonden zijn nog open..Ik koop voor haar een bloem, maar zij trapt hem kapot, ze zegt koop de hele wereld voor me of anders verlaat ik je voor een ander.. Ik geef haar een geweer in haar handen maar ze wil me niet doden... Ik gooi een fles om me te snijden, maar hij wil niet barsten...
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 25일 19:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 13일 23:03

Sofija_86
게시물 갯수: 99
(Ik geef haar een geweer in haar handen maar ze wil niet schieten.. Gooi een fles op de grond, maar hij wil niet barsten..)
Deze twee zinnen moeten anders. Vertaling klopt niet.

"Ik geef haar een geweer in haar hand maar ze wil me niet doden"

"Ze gooit een fles zodat ik me kan snijden wil die niet barsten"

2010년 1월 14일 11:23

Lein
게시물 갯수: 3389
Hoi almerisa
ben je het met Sofija's suggesties eens?
Als je het er niet mee eens bent, kan je dan uitleggen waarom niet?
Dank je wel!

2010년 1월 19일 10:50

Lein
게시물 갯수: 3389
Hoi Marija

Zou jij hier naar willen kijken? Alvast bedankt!


CC: maki_sindja

2010년 1월 22일 16:41

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi fikomix,
Could you help me evaluate this translation?
Does the original mean something like this?

This is not my night, nothing is going the way I want it to.. I dance, sing, laugh but all (my) wounds are still open.. I buy a flower for her, but she crushes it (under her foot), she says buy the whole world for me or else I (will) leave you for someone else. I give her a gun in her hands but she won't (doesn't want to) shoot.. Throw a bottle on the ground but it won't burst (shatter)..

Or, according to Sofija, for the last sentences:

I give her a gun in her hands but she won't (doesn't want to) kill me.. She throws a bottle so I can cut myself but it won't burst (shatter)..

Thank you!

CC: fikomix

2010년 1월 25일 15:04

fikomix
게시물 갯수: 614
Hi Lein!
Yes, but Sofija_86 is right.

2010년 1월 25일 16:41

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hi Lein,

Sorry for the late response.

I see last two sentences are making a problem.
Here they go:
"I give her a gun (rifle) in her hand but she doesn't want to kill me. I throw a bottle to cut myself but it won't shatter (burst)."

I hope I helped...
Greetings to all of you

2010년 1월 25일 19:36

Lein
게시물 갯수: 3389
Thank you all!
I have edited according to your suggestions. Just checking: I throw a bottle, not she, right?

CC: Sofija_86 fikomix