Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-네덜란드어 - ZgÅ‚oszenie kradzieży

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어네덜란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Zgłoszenie kradzieży
본문
wojtek_NL에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Od dnia - do dnia , pracownicy firmy "a" na zlecenie spółdzielni mieszkaniowej "b" wykonywali prace ( wymiana okien i drzwi ) w moim domu i garażu. Po wymianie drzwi w domu i garażu pracownicy posiadali do nich klucze.
Dnia x zauważyłem, że z mojego garażu zostały skradzione narzędzia.
Po rozmowie z ....... nie ustaliliśmy winnego.
이 번역물에 관한 주의사항
Prosze o pilne tłumaczenie
Holenderski

제목
Inzake Diefstal
번역
네덜란드어

Volvoxc90에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Tussen ... (datum) en ... (datum) hebben medewerkers van het bedrijf "A" voor Woningbouw-Coöperatie "B" werkzazamheden uitgevoerd (vervanging van ramen en deuren) in mijn huis en een garage. Na het vervangen van de deuren in het huis en garage hadden de medewerkers sleutels van deze deuren.
Op ... (datum) merkte ik dat uit mijn garage gereedschap was gestolen.
Na een gesprek met ..... hebben we de dader niet gevonden.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 17일 12:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 6월 15일 12:38

Lein
게시물 갯수: 3389
And some help here please?

The translation I have is

During the dates when employees of company "A" and housing association hereafter to be called "B" are carrying out the work (replacement of windows and doors) in my house and a garage, during the replacement of the doors in the house and garage a key has likely been duplicated by one of the employees.
One day I noticed that tools were being stolen from my garage. After a conversation / discussion with ..., he / she has not found / tracked down the perpetrator.


Is that correct?

Thanks!

CC: Aneta B. Edyta223

2010년 6월 15일 13:32

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Od dnia, do dnia (should be typed 'od dnia.... do dnia...')

Literally: "from a day, to a day", but the meaning is "between ...(date) and .... (date)"

"Between ....(date) and ... (date), employees of 'a' company on behalf of the housing cooperative called 'b' undertook works (replacement of windows and doors) in my house and garage. After replacing the door in my house and garage the employees had keys to them.
On 'x' (day), I noticed that tools in my garage had beed stolen.
After talking to ....... we did not find the guilty person".

Sorry for my poor English, Lein.

2010년 6월 15일 16:56

Lein
게시물 갯수: 3389
Thanks very much Aneta!

Volvoxc90, je vertaling zit wel in de buurt maar klopt op een paar punten niet met Aneta's vertaling. Op basis van Aneta's vertaling kom ik op de volgende formulering uit.
Zou je hieronder kunnen aangeven of je het met deze vertaling eens bent, of waarom niet?
Bedankt!


Tussen ... (datum) en ... (datum) hebben medewerkers van het bedrijf "A" voor Woningbouw-Coöperatie "B" werkzazamheden uitgevoerd (vervanging van ramen en deuren) in mijn huis en een garage. Na het vervangen van de deuren in het huis en garage hadden de medewerkers sleutels van deze deuren.
Op ... (datum) merkte ik dat uit mijn garage gereedschap was gestolen.
Na een gesprek met ..... hebben we de dader niet gevonden.