Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-독일어 - Утре ще дам на това момиче кутията

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어불가리아어독일어

제목
Утре ще дам на това момиче кутията
본문
virgi574에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어 ViaLuminosa에 의해서 번역되어짐

Утре ще дам на това момиче кутията, която тя толкова харесва, а аз - не особено. Утре ще започна да излизам, повече или по-малко ще променя живота си. Утре ще започна да пиша тази книга. Утре ще кажа няколко истини на онези, които заслужават да ги чуят. Утре ще изхвърля всичките тези писания.
Но между днес и утре се простира нощта и от другата й страна ни чака нов ден, през който ще си мислим какво ще правим на следващото утре.



제목
Morgen werde ich
번역
독일어

marulina에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Morgen werde ich diesem Mädchen den Kasten geben, der ihr so sehr gefällt und mir nicht besonders. Morgen werde ich anfangen, rauszugehen, mehr oder weniger werde ich mein Leben ändern. Morgen werde ich anfangen, dieses Buch zu schreiben. Morgen werde ich denjenigen ein paar Wahrheiten sagen, die verdienen, sie zu hören. Morgen werde ich alle diesen Magazine wegschmeissen. Aber zwischen heute und morgen steigt die Nacht auf wie ein Bergrücken und auf ihrer anderen Seite wartet ein neuer Tag auf uns, an dem wir überlegen werden, was wir am nächsten Morgen machen sollen.
이 번역물에 관한 주의사항
added spaces after dots and commas, commas and replaced ae with ä, oe with ö, ue with ü.
nevena-77에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 21일 16:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 13일 13:55

Lein
게시물 갯수: 3389
Much better than the last translation of this text!

Two remarks:

- Morgen werde ich anfangen, rauszugehen, mehr oder weniger werde ich mein Leben ändern -> 'mehr oder weniger' should refer to 'rausgehen', not to 'mein Leben ändern'.

- is 'Magazine' the right word to use here? I think 'papeis' refers to paperwork in general.

2010년 1월 13일 16:48

marulina
게시물 갯수: 2
Es geht aber nicht um Dokumente, sondern genau um Zeitschriften. Auf Bulgarisch, "mehr oder weniger" betrifft " mein Leben".

2010년 1월 21일 16:03

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Nevena!

Please, click on "I'm taking care of this evaluation" button (pale green banner just besides the blue button "rate this translation"

As Bulgarian is your mother-tongue, you are not obliged to open a poll (you do not need to click on "I can't understand the source-text", and you can evaluate directly this translation.

Thanks a lot. I'll send you CC messages from all translations you can evaluate before you can find your marks as an expert.



CC: nevena-77*********