쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 세르비아어 - paok
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
설명들 - 사회 / 사람들 / 정치들
제목
paok
번역될 본문
serifis
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
Ooo partizane, volimo te srcem svim, gde god ti da igraš tu su tvoji grobari, samo tebi verni, samo tebi odani...!
maki_sindja
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 4월 13일 07:49
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 4월 12일 21:28
User10
게시물 갯수: 1173
CAPS, but I'm not sure if serifis is able to rewrite it in lower case. According to his profile he doesn't speak Serbian.
2010년 4월 12일 21:35
User10
게시물 갯수: 1173
serifis,
το cucumis δεν δÎχεται κεφαλαία. Για να γίνει δεκτό το κείμενο Ï€ÏÎπει να το γÏάψεις με μικÏά. Αν θÎλεις πάτησε Ï„Ïοποποίηση και διόÏθωσε το.
2010년 4월 13일 07:44
pias
게시물 갯수: 8113
Can you help, please?
CC:
maki_sindja
Roller-Coaster
2010년 4월 13일 07:49
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Done.
2010년 4월 13일 07:52
pias
게시물 갯수: 8113
Great, thanks Marija
2010년 4월 13일 07:55
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
You're welcome.
2010년 4월 20일 20:53
User10
게시물 갯수: 1173
Hi!
Could you please give a bridge for evaluation?
2010년 4월 20일 21:13
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
"Ooo Partizan, we love you with all (our) hart, wherever you play there are (will be) your gravediggers, faithful only to you, devoted only to you."
gravediggers - name of the supporters of Partizan
"faithful" and "devoted" have many synonyms, here can be used any of them
2010년 4월 20일 21:20
User10
게시물 갯수: 1173
Thank you, Marija!