Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - Măi, Răzvane, măi

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

제목
Măi, Răzvane, măi
본문
galliwebj에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Măi, Răzvane, măi.....complicat ce să zic.....
dragostea nu durează prea mult cred, cel puţin nu acum la vârsta asta când nu prea ne e frică de singurătate....aşa mă gândesc şi eu
ce să zic? Da, sentimentele tale pentru Ana s-au schimbat clar, şi...
이 번역물에 관한 주의사항
Edited with diacritics/Freya

제목
Ouais Razvan
번역
프랑스어

ailissha에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Ouais Razvan... ce n'est pas compliqué du tout, tu sais...
Je crois que l'amour ne dure pas trop longtemps, au moins pas maintenant à cet âge où nous ne sommes pas trop effrayés par la solitude... ça c’est ce que je pense aussi
Qu’est-ce que je peux dire ? Oui, tes sentiments pour Ana ont changé, et
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 8월 5일 07:32