Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Sayın ingilizcem o kadar iyi deÄŸildir derdimi...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
Sayın ingilizcem o kadar iyi değildir derdimi...
본문
zorbeyler8에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

derdimi anlatmaya çalışacam . benim bir sorunum var o sorunuda sizin çözebileceğinize inanıyorum . facebook hesabıma gece girdim ertesi gün sabah girdiğimde hesabımın kapatılmış olduğunu farkettim 3 senedir facebook üyesiyim ve her zamanki gibi arkadaşlarımla konuş videoları izleyip çıktım eğer bir hata yaptıysam özür dilerim hesabımda çocukluk arkadaşlarım vardı sadece facebook üzerinden iletişim sağlıyabiliyorduk ve onların hepsini kaybettim hesabımın tekrar açılması için sizinle iletişime geçtim

제목
My English isn't so good but
번역
영어

Bilge Ertan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

My English isn't very good but I'll try to tell you my problem. I believe you can solve it. I logged into my account one night and in the next morning, I realized that it had been closed. I have been a member of Facebook for 3 years and as usual I had talked to my friends, I had watched videos before closing it. If I made a mistake, I apologize to you. My childhood friends were in my account. Facebook was the only way we could keep in touch with each other and now I have lost all of them. I contact you so that my account may be opened again.

이 번역물에 관한 주의사항
I hope it's fine. Thanks.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 26일 11:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 7월 20일 13:25

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Bilge Ertan

The English looks mostly fine. A few suggestions to improve it:

- 'My English isn't very good' sounds better than 'so good'.
- 'I entered to' is gramatically incorrect. In this case (Facebook) we would say 'I logged into my account'.
- 'at night': in this case, 'one night' would be better.
- 'in tomorrow morning' -> the next morning
- I apologize to you
- 'In my account I had my childhood friends' sounds better than 'there were my ...' (I think there must be another, better way of saying this but I can't think of it just now)
- 'we could contact with each other' -> we could contact each other / we could keep in touch with each other
- last sentence: .. so that my account may be opened again.

Do you agree with my suggestions?
If so, please change your translation (or I can do it for you) so that I can set a poll.
If not, please let me know

2010년 7월 21일 14:34

Lein
게시물 갯수: 3389
Bilge?

2010년 9월 5일 01:42

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
I'm so sorry, I was on holiday and my computer wasn't with me. So I couldn't see what you wrote but it's ok. Thank you very much for your corrections and I apologize 'to' you for my mistakes Good night.

2010년 9월 6일 14:17

Lein
게시물 갯수: 3389
No worries. Thanks for your reply