Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-프랑스어 - Най-много държа и на ИСТИНСКИТЕ си приятели

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어프랑스어영어

제목
Най-много държа и на ИСТИНСКИТЕ си приятели
본문
qwevbn에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Най-много държа и на ИСТИНСКИТЕ си приятели, които са до мен и в хубавите, и в лошите моменти.
В свободното ми време, стига да го имам, приоритет си остават купоните с готини хора.
Вярвам, че, осъществявайки поредната си цел, човек не трябва да гази хората около себе си и не трябва да забравя онова, което вече има.

제목
Je tiens beaucoup à mes VRAIS amis
번역
프랑스어

svajarova에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je tiens beaucoup à mes VRAIS amis, qui sont avec moi dans les bons et les mauvais jours.
Si j’ai assez de temps libre, je prendrai plaisir à le passer en priorité avec des gens sympas.
En réalisant mon objectif, je ne crois pas que l'on doive marcher sur les gens de son entourage, ni oublier ce que l'on a déjà.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 2월 20일 12:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 2월 19일 02:11

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonsoir svajarova, quelques petites rectifications à apporter avant d'ouvrir le poll d'évaluation par la communauté :

Je tiens beaucoup à mes VRAIS amis, qui sont avec moi dans les bons et les mauvais jours.
Si j’ai assez de temps libre, je prendrai plaisir à le passer en priorité avec des gens sympas.
En réalisant mon objectif, je ne crois pas que l'on doive marcher sur les gens de son entourage, ni oublier ce que l'on a déjà.

Si vous êtes d'accord, je rectifie et j'ouvre le poll d'évaluation.

Bonne fin de soirée


2011년 2월 18일 07:37

svajarova
게시물 갯수: 48
Oui, je suis d'accord avec vous Francky.
Bonne journée!