Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-فرانسوی - Най-много държа и на ИСТИНСКИТЕ си приятели

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریفرانسویانگلیسی

عنوان
Най-много държа и на ИСТИНСКИТЕ си приятели
متن
qwevbn پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Най-много държа и на ИСТИНСКИТЕ си приятели, които са до мен и в хубавите, и в лошите моменти.
В свободното ми време, стига да го имам, приоритет си остават купоните с готини хора.
Вярвам, че, осъществявайки поредната си цел, човек не трябва да гази хората около себе си и не трябва да забравя онова, което вече има.

عنوان
Je tiens beaucoup à mes VRAIS amis
ترجمه
فرانسوی

svajarova ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je tiens beaucoup à mes VRAIS amis, qui sont avec moi dans les bons et les mauvais jours.
Si j’ai assez de temps libre, je prendrai plaisir à le passer en priorité avec des gens sympas.
En réalisant mon objectif, je ne crois pas que l'on doive marcher sur les gens de son entourage, ni oublier ce que l'on a déjà.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 20 فوریه 2011 12:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 فوریه 2011 02:11

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bonsoir svajarova, quelques petites rectifications à apporter avant d'ouvrir le poll d'évaluation par la communauté :

Je tiens beaucoup à mes VRAIS amis, qui sont avec moi dans les bons et les mauvais jours.
Si j’ai assez de temps libre, je prendrai plaisir à le passer en priorité avec des gens sympas.
En réalisant mon objectif, je ne crois pas que l'on doive marcher sur les gens de son entourage, ni oublier ce que l'on a déjà.

Si vous êtes d'accord, je rectifie et j'ouvre le poll d'évaluation.

Bonne fin de soirée


18 فوریه 2011 07:37

svajarova
تعداد پیامها: 48
Oui, je suis d'accord avec vous Francky.
Bonne journée!