Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스페인어 - joseph

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 다른 언어들영어스페인어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
joseph
본문
dizzyaurea에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 jairhaas에 의해서 번역되어짐

I am a descendant of the seed of Joseph over whom the Evil Eye has no power: "A son of fertility is Joseph, a son of fertility above the eye".
이 번역물에 관한 주의사항
literally "above the eye" should be translated "upon the fountain", but there is a wordplay here between eye and fountain (both "ayin" in Hebrew), and since the verse is used as evidence for the foregoing statement, it should be translated as "eye" in this particular text. There is also a connection between 'eye' and 'spring' because the great sages of Judaism say that an eye is like a pure spring.

Another translation / interpretation for the second part that is widely used is
"Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a spring"
(Genesis 49:22)
This is followed by "whose branches run over the wall", meaning that Joseph was the father of two tribes, not just one. Yet another meaning of the same part is that Joseph's very handsome (everyone stares at him).

제목
José
번역
스페인어

pplu13에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Soy un descendiente de la estirpe de José, sobre quien el ojo del mal no tiene poder. "Un hijo de la fertilidad es José, un hijo de la fertilidad por encima del ojo".
Isildur__에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 9월 10일 22:52