| |
|
원문 - 다른 언어들 - ×× × ×ž×–×¨×¢× ×“×™×•×¡×£ ×§× ××ª×™× × ×“×œ× ×©×œ×˜× ×‘×™×” ...현재 상황 원문
분류 나날의 삶 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
| ×× × ×ž×–×¨×¢× ×“×™×•×¡×£ ×§× ××ª×™× × ×“×œ× ×©×œ×˜× ×‘×™×” ... | | 원문 언어: 다른 언어들
×× × ×ž×–×¨×¢× ×“×™×•×¡×£ ×§× ××ª×™× × ×“×œ× ×©×œ×˜× ×‘×™×” ×¢×™× × ×‘×™×©× ×‘×Ÿ פורת יוסף בן פורת עלי עין
| | Es una cita sin embargo yo no hablo el idioma
<edit> Before edit : "Ana Mizar-a de Yosef kaatina delo shalta be ena bisha Ben Porat Yosef ben porat ale ayin.."</edit> Thanks to Jairhaas who provided us with a version in Hebrew characters and added the following remark about this text : This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew.
SOURCE TEXT IS ANCIENT HEBREW COMBINED WITH ARAMAIC, THIS IS WHY I SWITCHED THE FLAG OF HEBREW LANGUAGE WITH THE OTHER LANGUAGES ONE |
|
마지막 글 | | | | | 2011년 7월 28일 23:32 | | | | | | 2011년 7월 28일 23:41 | | | I have no idea...
It's not any of those in my profile. | | | 2011년 7월 29일 01:08 | | | Maybe Arabic? | | | 2011년 7월 29일 01:14 | | | I just check is hebrew could you please help me to translate this phrase | | | 2011년 7월 29일 06:42 | | | I think it could be Hebrew? Definitely not Slovenian. | | | 2011년 7월 29일 10:09 | | | | | | 2011년 7월 29일 11:23 | | | This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew. In Hebrew characters:
×× × ×ž×–×¨×¢× ×“×™×•×¡×£ ×§× ××ª×™× × ×“×œ× ×©×œ×˜× ×‘×™×” ×¢×™× × ×‘×™×©×: בן פורת יוסף בן פורת עלי עין. | | | 2011년 7월 29일 13:10 | | | | | | 2011년 7월 29일 17:50 | | | And what is the meaning of the text | | | 2011년 7월 29일 18:32 | | | Hi!
I hope someone will translate it into English and/or possibly Spanish as soon as possible.
Best regards, | | | 2011년 7월 29일 20:23 | | | Yes If some one could help me to translate it into english or spanish will be fine ,thank you for all your help |
|
| |
|