Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 그리스어 - ολα τα σ'αγαπω,που εχουν ειπωθει,αξιζεις να στα...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어스페인어

제목
ολα τα σ'αγαπω,που εχουν ειπωθει,αξιζεις να στα...
번역될 본문
ευρυδικη73에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

ολα τα σ'αγαπω,που εχουν ειπωθει,αξιζεις να στα πω,ομως δε φτανει μια ζωη.
2013년 8월 1일 14:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 8월 9일 13:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi User10,

The syntax of the line is a bit weird, isn't it?
Shouldn't we make it sound more natural?

CC: User10

2013년 8월 9일 18:37

User10
게시물 갯수: 1173
Hi Lilian,

Yes it's a bit weird in English,but it's totally grammatical and acceptable in Greek, furthermore it's part of song lyrics. Maybe we could add some comments below the request. The meaning is: You deserve to hear from me all the "I love you" that have been said on earth but a lifetime wouldn't be long enough for that." What do you think?