Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 카탈로니아어-영어 - CANÇÓ DEL BES SENSE PORT

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 카탈로니아어영어

분류 문학 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
CANÇÓ DEL BES SENSE PORT
본문
yaksoy에 의해서 게시됨
원문 언어: 카탈로니아어

CANÇÓ DEL BES SENSE PORT

L'aigua roba gessamins al cor de la nit morena.
Blanca bugada de sal pels alts terrats de la pena.
Tu i jo i un bes sense port, com una trena negra.

Tu i jo i un bes sense port, en vaixell sense bandera.
El corb al fons de l'avenc, gavines a l'escullera.
Carbó d'amor dins dels ulls, com una trena negra.

Carbó d'amor dins dels ulls i els ulls dins de la tristesa.
La tristesa dins la mar, la mar dins la lluna cega.
I la lluna al grat del vent, com una trena negra
이 번역물에 관한 주의사항
GOOD POETRY

제목
Song of a kiss without port/destination
번역
영어

luiscu에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The water steals jasmines from the heart of the tanned night
white laundry of salt for the high top of sadness
You and me and a kiss without port/destination, as a black plait

You and me and a kiss without port/destination, with any flag
The crow at the end of the cave, seagulls at the dike
Coal of love into the eyes, like a black plait

Coal of love into the eyes and the eyes into the sadness
The sadness into the sea, the sea into the blind moon
And the moon as a taste of the wind, like a black plait
이 번역물에 관한 주의사항
"Bes" is an ancient word for "kiss". A most modern term would be "petó"

"Port" might be understood as "destination" - maybe port is less "poetic" so I maintain both words in the draft translation
yaksoy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 11월 24일 13:26