Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - rmale che ama la vita...amo conoscere nuova...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어루마니아어프랑스어

제목
rmale che ama la vita...amo conoscere nuova...
본문
iepurica에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

penso di essere leale e sincero...non nascondo nulla di me e devo dire che dalla foto mi piaci un...pacco....comunque è difficile descriversi senza cadere nella banalità....dimmi tu cosa vuoi sapere....ciao e un abbraccio sperando a presto
vedi che fortuna io vengo spesso in romania...vado vicino alexandria dove abbiamo un'azienda...guarda che dalla foto mi piaci davvero sei molto bella...cosa fai nella vita
abiti....ciao un bacio da aldo

제목
A letter from Italy
번역
영어

Abie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I think I am loyal and sincere... I don't hide anything about myself and I must say that I like you a lot on the picture... anyway ... it's difficult to describe oneself without being trite... tell me what you want to know... bye and a hug hoping to see you soon
ortunately I come to romania often ... I go to an area near alexandria where we have a factory ... look at the picture I really like you, you are very beautiful ... what do you do in life [where do you] live ...
bye, kiss from aldo
이 번역물에 관한 주의사항
this seems to be at least 2 letters concatenated. It's qute difficult to be sure about grammar, considering there is almost no punctuation.
I did my best though. between brackets is an extrapolation according to the context to make sense of what I read.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 12월 13일 07:23