Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - Joseph Conrad

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어스웨덴어

분류

제목
Joseph Conrad
본문
zoumouroude에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Joseph Conrad once wrote: 'who knows what true loneliness is, not the conventional word, but the naked terror. To the lonely themselves, that wears a mask, the most miserable outcast hugs some memory, or some illusion

제목
Joseph Conrad
번역
프랑스어

Car0le에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Joseph Conrad écrivit une fois: 'qui sait ce qu'est la vraie solitude, non pas le mot au sens conventionnel, mais la terreur à l'état pur. Elle porte un masque pour les solitaires eux-mêmes. Le paria le plus malheureux chérit un quelconque souvenir ou quelque illusion
이 번역물에 관한 주의사항
There's a mistake in the quotation, which explains why the English text doesn't make a lot of sense, and why it is next to impossible to translate it into French correctly. The key word is "HAPPINESS", which should be replaced by "LONELINESS". See now:

Who knows what true loneliness is – not the conventional word but the naked terror? To the lonely themselves it wears a mask. The most miserable outcast hugs some memory or some illusion.
– Joseph Conrad
http://kenfran.tripod.com/quotlist.htm#Conrad

Now it makes all the sense in the world and can be translated into French without any problem.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 12월 23일 14:16