Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



170번역 - 영어-히브리어 - Onward to the trees, citizens!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어스페인어포르투갈어그리스어간이화된 중국어독일어이탈리아어터키어크로아티아어루마니아어폴란드어히브리어네덜란드어아라비아어알바니아어러시아어

제목
Onward to the trees, citizens!
본문
CocoT에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 guilon에 의해서 번역되어짐

Cement across the plains
Flows into the mountains
Poison in the fountains
Through our countrysides

Out of tornadoes
Our history is sinking
Our ideal remains
"To strut our stuff"

Buying air in blocks
Filling the balance:
Some petrodollars
In exchange for existence

From the equator to the poles
This weight on our transitory
squatters' shoulders...
It isn't funny anymore

Since we must change things
Onward to the trees, citizens!
It's time for us to propose
A world for tomorrow!

Onward to the trees, citizens!
Some slaps we are due
The watch is for tomorrow
Some slaps due in return

Making an army of reeds
Stand firm
No more people kneeling
Pass the word

It's true that the Earth is round
But who's to tell us
That it is for everyone...
And the ones to come...

No time left to know who's to blame
to count the chances or the others
Now we should fight
With you I do believe
이 번역물에 관한 주의사항
Comment tu la trouves celle-ci, Francky? J'aime pas trop, je suppose qu'il vaut mieux la laisser à un anglophone.

제목
תרגום השיר
번역
히브리어

שירהשירה에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

מלט ממול הרגילים
צף אל ההרים
רעל בתוך המזרקות
דרך האזורים הכפריים

מחוץ לטורנאדויים (טורנדו ברבים)
ההיסטוריה שלנו שוקעת
המסר שלנו מזכיר
"להשוויץ בחומר שלנו"

קונים אוויר ברחובות
ממלאים את המאזניים
כמה דולרים
בתמורה לקיום

מקו המשווה אל הקטבים
המשקל הזה חולף
פולשי הכתפיים...
זה לא משעשע יותר

מאז שאנחנו חייבים לשנות דברים
קדימה לעצים, עירוניים!
זה הזמן בשבילנו להציע
עולם למחר.

קדימה אל העצים, עירוניים!
כמה סטירות אנחנו חייבים
השעון הוא בשביל מחר
כמה סטירות ישירות בתמורה

מכינים צבא של קני סוף
עמדו זקוף
לא עוד אנשים יורדים על ברכם
עברו המילה

זה נכון שהעולם הוא עגול
אבל מי יגלה לנו
שהוא בשביל כל אחד...
והאלה שבדרך...

לא נשאר זמן בשביל לדעת את מי להאשים
לספור את השינויים או האחרים
עכשיו אנחנו צריכים לריב
איתך אני מאמין
이 번역물에 관한 주의사항
מקווה שזה טוב....
ittaihen에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 27일 08:43