 | |
|
원문 - 보스니아어 - sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas현재 상황 원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 문학 - 사랑 / 우정  이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
| sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas | | 원문 언어: 보스니아어
sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas, ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoje gLas.. | | Merhaba, bu metni tercüme edebilir miydiniz? |
|
cucumis 에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 6월 11일 05:13
마지막 글 | | | | | 2007년 6월 10일 19:59 | | | göndermiÅŸ olduÄŸunuz metin ne devrik nede kurallı olarak türkçeye çevrilebilecek durumda deÄŸildir..DeÄŸil türkçede boÅŸnakçada bile anlamsız olarak yazılmış ve gramer hataları çok fazla..metnin anlaşılmasını önleyecek kadar fazla..üzgünüm.. | | | 2007년 6월 11일 02:19 | | | Maski, could you look at the original here please? adviye says that it's full of errors and thus untranslatable. | | | 2007년 6월 13일 08:56 | | | Bu cümlenin aslı tamamıyle hatalıdır..Daha evvel bununla ilgili uyarıda bulunmuÅŸtum fakat hala çeviri sayfamda duruyor..Lütfen ilgileniniz | | | 2007년 6월 13일 09:04 | | | Merhaba!On gün kadar önce yapmış olduÄŸum üç çeviri halen Türkçe uzmanlar tarafından kontrol edilmeyi ve doÄŸrulanmayı beklemektedir.Ä°lgilenilmesini rica ediyorum.Saygılarımla. | | | 2007년 6월 13일 13:42 | | | Hi aviye, can you translate your message in english ?
Usually it's better to post in english (if you can) because most of the experts don't speak turkish. | | | 2007년 6월 13일 15:59 | | | Her message is not about this translation. She's wondering why the last three translations she did into Turkish have still not been validated. She did them ten days ago. | | | 2007년 6월 13일 16:17 | | | yes exactly..i just asked about my last three translation..I did them about ten days before but they are still un-checked..So i say,if somebody(one of turkısh experts) could check them..thanks.. | | | 2007년 6월 13일 16:19 | | | Adviye, bu (yukarıdaki) metni hiç anlayamaz mısın? Ben ise gönderen gibi boÅŸnakça hiç bilmiyorum, ama belki bir anlam çıkarabilirsin, öyle deÄŸil mi? | | | 2007년 6월 13일 16:36 | | | Daha önce belirtiÄŸim gibi,cümleyı çevirmem doÄŸru olmaz...Birkaç kelime doÄŸru yazılmış..onun haricinden cümlenin ne anlamı var ve de gramer hatası çok... | | | 2007년 6월 13일 16:39 | | | Problem ÅŸudur. Biri almış bu metni ve anlamı bilmek istiyor. EÄŸer ben anlayabilseydim, ne anladığımı yazardım ve ne anlayamadığım da, sadece gönderene yardımcı olabilmek için. | | | 2007년 6월 14일 19:50 | | | O zaman şöyle izah edeyim..."sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas" ÅŸu ÅŸekilde olmalıydı"sta ko da je sudbina sakrila daleko od nas"(yine anlamı yok BoÅŸnakça'da);Türkçesi:"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak"....."ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoja gLas"BoÅŸnakça'da ÅŸu ÅŸekilde olmalıydı:"i kako god da je vrijeme zlo,proci ce sve kad ti cujem glas"...Türkçesi:"zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduÄŸum zaman herÅŸey geçecek"...yani gramer hataları olmasaydı ve kelimeler doÄŸru yazılmış olsaydı tercümesi de ÅŸu ÅŸekilde olacaktı"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduÄŸum zaman herÅŸey geçecek"...anlatabildimmi? | | | 2007년 6월 15일 16:39 | | | Çok güzel! Åžimdi ise, "sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduÄŸum zaman herÅŸey geçecek" tercüme penceresine koyarsan ve not penceresine "aÅŸağıdaki notlara bakarsan iyi olur" gibi birÅŸey koyarsan herÅŸey halledilmiÅŸ olur. | | | 2007년 6월 21일 17:13 | | | I am back! All is well in the world again  As for this, it's probably a song... but it is mutilated beyond recognition. |
|
| |
|